Jeremia 29:11: ”Jag vet vilka tankar jag har för er, säger HERREN, nämligen fridens tankar och inte ofärdens för att ge er en framtid och ett hopp.”

torsdag 6 oktober 2011

ormen och spåmannen



Hittade ett bibellexikon på nätet som översätter bibeln från hebreiska och grekiska till engelska. I 1 mosebok 3:1 står "Men ormen(nakash) var listigare än alla markens djur(chayah)".

Det hebreiska ordet nakash betyder enligt lexikonet orm, men också "den som praktiserar spådom, teckentyderi,enchantment-förhäxa,kasta en förbannelse.
Det ger ju en vidare betydelse åt ordet "ormen", än att bara vara orm. Det var nåt nytt för mej faktiskt, har inte hört någon säga nåt om det i kyrkan,(konstigt nog), och jag har gått till en del i mina dar.
Det jag hört sägas nångång är att ordet ormen också betyder "den skinande" eller "den som viskar", men den förklaringen har liksom inte sagt mej så mycket egentligen.

Ordet listigare översätts med crafty,shrewd,sensible. Enligt en engelsk synonymordbok betyder
crafty ungefär=uppfinningsrik,trixig,beräknande,skarp

shrewd= slug, smart, intelligent,manipulativ,alert

sensible=gensvara till fysisk stimuli, uppfatta med sinnen-känsla

Ordet chayah som översätts "vilda djur" kan enligt lexikonet oxå betyda "levande varelser"- då är det inte säkert att det bara är en jämförelse med "de vilda djuren".
Listigare än alla "levande varelser" på marken(fältet, landet.)

I de olika forntida religionerna, var ju spådomskonst och teckentyderi viktigt,farao och mayagud

så även i nya tidens religion new age
kundalini orm
astrologi m m

hebreiskt lexicon - nakash

Draken
Uppenbarelseboken 20:1-2
Och jag såg en ängel komma ned från himmelen;
han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand.
Och han grep draken, den gamle ormen, det är djävulen och satan, och fängslade honom för tusen år.

draken-drakon på grekiska
"1404 drákōn (from derkomai, "to see," the root of the English term, "dragon") – properly "seeing one," used of mythical dragons (huge serpents) seeing their prey from far away; (figuratively) Satan (Rev 12:7,9) exercising his subtle (indirect) impact on heathen governments (powers) – i.e. accomplishing his hellish agenda from "behind the scenes."
draken översatt från grekiska

ormen-ophis
"Probably from optanomai (through the idea of sharpness of vision); a snake, figuratively, (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan -- serpent."
............
"3708 horáō – properly, see, often with metaphorical meaning: "to see with the mind" (i.e. spiritually see), i.e. perceive (with inward spiritual perception)."
ophis, optanomai

dyrkan av forntida ormgud

Citat från strongs concordance

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar